Динамичность развития языка и изменчивость норм. Контрольная работа виды языковых норм

Подписаться
Вступай в сообщество «shango.ru»!
ВКонтакте:

Язык и его нормы хотя и являются относительно устойчивыми, но не бывают застывшими, раз и навсегда установленными. Все стороны языка (фонетика, лексика, морфология, синтаксис) на протяжении своего длительного развития изменяются. Особенно заметны изменения в лексике (или словаре языка), так как она наиболее чутка к процессам, происходящим в жизни общества. Гораздо медленнее измененяется звуковой состав и грамматический строй языка. Эти изменения можно обнаружить только при изучении истории языка. Так, например, в словахживот, шило "и" пишется по традиции, т.к. до 13 века согласныеж, ш древнерусского языкабыли мягкими, позже они отвердели. И только традиционное написание сохранило «в памяти» мягкость этих согласных.

Таким образом, нормы языка, правила его использования исторически изменчивы. Медленные изменения происходят как по внутренним законам языка, так и под влиянием развития общества, его культуры, языкового вкуса, привычек и предпочтений носителей языка.

Правила произношения, словоупотребления и грамматики устанавливаются не кем-то персонально, и даже не какой-либо влиятельной социальной группой, а всем народом, говорящим коллективом и закреплены в его письменности. Общественное признание правил языкового употребления (так называемая кодификация нормы), описание ее в грамматиках, словарях, справочниках позволяет обеспечить большую устойчивость нормы, сделать её через школу, театр, телевидение общенародной. Относительная устойчивость правил применения языка сохраняет «связь времён», культурную традицию словесности данного народа.

Однако те, кого называют "носителями литературного языка", владеют, скажем, литературным произношением кто лучше, кто хуже, поэтому при усвоении норм языка нельзя равняться на массовое, распространённое произношение: "Раз все так говорят, - значит, правильно". Иногда очень распространённый вариант употребления приходится признать ошибочным (ср., например, использование слова "крайний" в значении"последний" ) и, наоборот, менее употребительный надо одобрять:звонИшь, звонЯт, красИвее вместо широко распространённых звОнишь, звОнят, красивЕе. Распространенность какого-либо варианта употребления, таким образом, не является единственным критерием его правильности.

Каковы же тогда критерии нормы? Прежде всего, это регулярное употребление данного языкового факта в культурной среде: в средней и высшей школе, в передачах радио и телевидения, в кино и театре, в выступлениях учёных, в поэтической речи. Второе - этообщественное одобрение использования данного факта в речи, его соответствие господствующему языковому вкусу. Третье -рекомендации словарей и грамматик (особенно академических), справочников и других руководств по произношению и ударению, словоупотреблению, грамматическим формам и т.д.

Нормы существуют на всех уровнях: фонетическом (орфоэпическом), лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом и стилистическом. Рассмотрим теперь их более конкретно.

2.3. Орфоэпические, или произносительные нормы свойственны устному публичному общению. Правильная постановка ударения является необходимым признаком культуры произношения. Бывает, что неверного ударения или произношения (типа Арбуз, докУмент, прОцент, средствА, людЯми, одёжа) в речи незнакомого или малознакомого человека достаточно, чтобы у нас составилось нелестное мнение об уровне его общей культуры. К ошибкам в речи публичных ораторов (политиков, педагогов, артистов) относятся весьма отрицательно. Иногда такая ошибка может зачеркнуть все усилия по подготовке содержательной речи. «Что можно ожидать от него, если он говорит «докУ мент»? – подумает слушатель.

Правильная постановка русского ударения осложняется рядом объективных причин. Одну из его сложностей составляет разноместность иподрижность (ср.:водА - вОды, гОрод - городА ). В таких языках, как чешский, венгерский ударение фиксируется на первом слоге, в польском - на предпоследнем, французском, турецком, казахском - на последнем. Это языки с одноместным, фиксированным ударением.

Кроме того, силовое ударение в русском языке выполняет несколько важных функций: оно выделяет слово в потоке звучащей речи, играет роль смыслоразличительного средства (ср.: мукА и мУка, зАмок и замОк, Уже и ужЕ ), участвует в ритмической организации поэтической и прозаической речи. Последнее свойство позволяет избежать монотонности речи, её интонационного однообразия.

Правила произношения русского языка складывались в процессе его исторического развития. Их основу составляет московское произношение, характеризующееся «умеренным аканьем» (харашо, пайдем). Оно распространилось на всей территории страны в качестве образцового и со второй половины 19 века закрепилось как норма современного русского языка.

Однако за это время в языке произошли изменения. На смену устаревшим нормам пришли новые. Так, мы сейчас произносим: добЫча, клАдбище, кАтится, крУтится, молодёжь и др., но в 19 веке - "золотом веке" русской литературы - преобладали или оставались единственными такие формы, какдОбыча, кладбИще, катИтся, крутИтся. У Крылова читаем:"Ягнёнка видит он, на дОбычу стремится", где ударение не изменено в угоду рифме, как часто ошибочно думают; оно было нормативным для 18 века и, как видим, сохранилось ещё в 19 веке. В настоящее время употребления ударениядОбыча социально ограничено и является принадлежностью профессионального жаргона шахтёров, горняков. Нормативным же, т.е. обязательным для всех членов общества, являетсядобЫча. УдарениекладбИще также было общепринятым в литературном языке 19 века. Такую форму использовали Пушкин, Лермонтов, Фет, Алексей Толстой и другие поэты. Новый произносительный вариантклАдбище появился лишь в конце 19 века, но он долгое время существовал наряду со старым, пока не вытеснил его окончательно.

У А.С. Пушкина неоднократно встречаем ударение музЫка , которое было нормой русского литературного языка той эпохи:МузЫка будет полковая!.. МузЫки грохот, свеч блистанье… ("Евгений Онегин ") Таким образом, колебания в употреблении ударения может быть обусловлено историческими причинами.

От чего же еще может зависеть колебание и изменение ударения? Однозначного объяснения этому нет. Это может быть влияние просторечия и говоров на литературное произношение, а также влияние иноязычного ударения при заимствовании слов из других языков. Так, слово алкогОль пришло к нам из немецкого языка и сначала произносилось с ударением на первом слоге: Алкоголь. Однако под влиянием модного тогда французского языка ударение сместилось на последний слог, а первоначальный вариант остался как профессионализм в речи медиков.

Ударение может измениться и под влиянием художественной речи, прежде всего поэзии. Например, современное произношение слова молодёжь обязано своим появлением, по-видимому, "Гимну демократической молодёжи мира":

Песню дружбы запевает молодёжь.

Эту песню не задушишь, не убьёшь,

где рифма и закрепила нынешнее ударение. Существовавшее до этого ударение мОлодежь было оттеснено на второй план, а затем вообще ушло из употребления. Этот пример показателен и в том отношении, что поэтическая речь (песни, стихотворения, сказки, басни) воспринимается многими как образец правильного ударения и произношения, поэтому в ней недопустимы искажения нормы в угоду рифме. Так называемые поэтические вольности, к сожалению, встречаются и у хороших поэтов (например, в ранее популярной песне на слова М. Исаковского:"Дан приказ: ему на запад, ей в другую сторонУ, уходили комсомольцы на Гражданскую войну"), однако в большинстве случаев к поэтическому ударению можно относится с полным доверием.

Образцовой, по вполне понятным причинам, должна быть речь дикторов радио и телевидения, кино- и театральных актёров, преподавателей, которые являются проводниками литературных норм в жизнь.

В русском языке есть колебания ударения, или варианты, которые существуют на равных правах и являются нормативными. Такие варианты ударения допустимы в словах: мЫшление - мышлЕние, твОрог - творОг, сАжень - сажЕнь, Угля - углЯ (родительный падеж единственного числа), казАки - казакИ, кулинАрия - кулинарИя, нормИровать - нормировАть и др.

В затруднительных случаях следует обращаться к орфоэпическим справочникам и словарям. Однако нужно помнить, что словари не всегда успевают за темпами современной жизни, поэтому нередки случаи, когда ударение, прочно закрепившееся в разговорно-обиходной речи, ещё не получило закрепления в словарях. Так было, например, со словами кулинАрия, металлУргия, симметрИя, которые лишь недавно вошли в орфоэпические словари как допустимые варианты наряду скулинарИя, металлургИя, симмЕтрия.

Наше написание и произношение далеко не всегда совпадают. Так, например, пишется того, конечно, что, а произноситсятаво, канешно, што, т.е. "буквенное" произношение этих слов будет неверным. Следует запомнить некоторые произносительные особенности русского языка:

    на месте сочетания чн произноситсяшн в словах: скушно, яишница, прачешная. В ряде слов допустимышн, чн: булочная и булошная, порядочный и порядошный; однако сочетаниечн активно вытесняет своего "конкурента";

    сочетание чт так и произносится:почта, вычту. Но в слове "что " и производных от него произноситсяшт: штобы, кое-што. В слове "ничто " возможночт ишт ;

3) на месте сочетания гк произноситсяхк: мяхкий, лёхкий;

4) в некоторых сочетаниях согласных (стн, стл, лнц и других) один из них

не произносится, например, праздник - празник, лестница - лесница, солнце - сонце, здравствуйте - здраствуйте, чувство - чуство;

    в окончаниях родительного падежа единственного числа мужского и среднего рода прилагательных, местоимений и порядковых числительных -ого-, -его- произносится звукв: большово, моево, красново, третьево;

    глаголы, оканчивающиеся на -ся (бояться, купаться), следует произносить:боя цца, купа цца.

Однако в произношении некоторых иноязычных слов наблюдаются отступления от норм русского литературного языка. Во-первых, в заимствованные слова упорно проникает аканье, например, слова бокал, поэт раньше произносились, как и писались, с чёткимо ; во-вторых, в соответствии с законами русского произношения перед гласныме произносится мягкий согласный звук. Это распространяется и на заимствованные слова, например,академия, термин, кофе, текст - неэ! Далеко не всегда это правило последовательно осуществляется в речи, ср.:тезисы - э, апартеид - э, тенденция - э. Немало бытовых слов произносится твёрдо:кашне - э, бутерброд - э, термос - э и др. Сегодня твёрдость согласных переде считается распространённой приметой заимствованных слов: в словахкоктейль, отель, протекция, тембр, диспансер, фонетика произносится сэ. Устойчивое произношение с безударнымо сохраняют лишь некоторые книжные слова, например,досье, сонет, оазис, рококо, бомонд. Чётко определилась тенденция употребления безударногоо (поэт, поэзия ) в торжественной, поэтической речи.

Наличие вариантов произношения отмечается словарями у следующих слов: камбала и камбала, мизерный и мизерный, петля и петля, тефтели и тефтели, травник и травник, окуневый и окуневый, желты и желты, досыта и досыта, недалеко и недалеко, фольга и фольга, лозунговый и лозунговый, кирзовый и кирзовый, одновременный и одновременный, местоименный и местоимённый, минусовый и минусовый.

Создаётся впечатление, что до конца 19 века в русском ударении было гораздо больше упорядоченности и единообразия, чем сегодня. Любопытно, что чем новее издание словаря, тем чаще отпадает помета "доп." (допустимо) от вариантных форм и новые формы даются наряду со старыми как узаконенно литературные. Новые формы в основном появились под влиянием бытового просторечия. Они стойко держались в обиходной речи, прежде чем заняли своё место в орфоэпических словарях.

Обобщая всё сказанное об ударении и произношении, можно сказать:

    Основным направлением в развитии современных произносительных норм является сближение произношения с написанием.

    Наличие вариантов произношения, появившихся в последних изданиях специальных словарей, на наш взгляд, имеет две стороны: обогащает литературный язык, способствует его демократизации, но в то же время лишает произносительные нормы упорядоченности и системности.

    На изменение произносительных норм оказали влияние городское просторечие, заимствованные слова, реже - поэтическая речь.

    Всё существенное, что произошло в русском произношении за последнее время, обусловлено как внутренними законами языка, так и внешними причинами социального плана.

    Готовясь к выступлению перед слушателями следует уточнить по словарям все сомнительные случаи произношения слов.

Неизменчивость и изменчивость знака

2.2 Изменчивость языка

язык вербальный лингвистика неизменчивость

Время, обеспечивающее непрерывность языка, оказывает на него и другое действие, которое на первый взгляд противоположно первому, а именно: оно с большей или меньшей быстротой изменяет языковые знаки, так что в известном смысле можно говорить одновременно как о неизменчивости языкового знака, так и об изменчивости его.

В конце концов, оба эти факта взаимно обусловлены: знак может изменяться, потому что его существование не прерывается. При всяком изменении преобладающим моментом является устойчивость прежнего материала, неверность прошлому лишь относительна. Вот почему принцип изменения опирается на принцип непрерывности.

Изменение во времени принимает различные формы, каждая из которых могла бы послужить материалом для большой главы в теории лингвистики. Не вдаваясь в подробности, необходимо подчеркнуть следующее.

Прежде всего требуется правильно понимать смысл, который приписывается здесь слову "изменение". Оно может породить мысль, что в данном случае речь идет специально о фонетических изменениях, претерпеваемых означающим, или же специально о смысловых изменениях, затрагивающих обозначаемое понятие. Такое понимание изменения было бы недостаточным. Каковы бы ни были факторы изменения, действуют ли они изолированно или в сочетании друг с другом, они всегда приводят к сдвигу отношения между означаемым и означающим.

Вот несколько примеров. Лат. necare, означающее "убивать", превратилось во французском в поуеr со значением "топить (в воде)". Изменились и акустический образ и понятие; однако бесполезно различать обе эти стороны данного факта, достаточно констатировать in globo, что связь понятия со знаком ослабла и что произошел сдвиг в отношениях между ними.

Старонемецкое dritteil "треть" в современном немецком языке превратилось в Drittel. В данном случае, хотя понятие осталось тем же, отношение между ним и означающим изменилось двояким образом: означающее видоизменилось не только в своем материальном аспекте, но и в своей грамматической форме; оно более не включает элемента Teil "часть", оно стало простым словом. Так или иначе, и здесь имеет место сдвиг в отношении между понятием и знаком.

В англосаксонском языке дописьменная форма fфt "нога" сохранилась в виде fфt (совр. англ. foot), а форма мн.ч. *fфti "ноги" превратилась в fзt (совр. англ. feet). Какие бы изменения здесь ни подразумевались, ясно одно: произошел сдвиг в отношении, возникли новые соответствия между звуковым материалом и понятием.

Язык коренным образом не способен сопротивляться факторам, постоянно меняющим отношения между означаемым и означающим. Это одно из следствий, вытекающих из принципа произвольности знака.

Прочие общественные установления -- обычаи, законы и т.п. -- основаны, в различной степени, на естественных отношениях вещей; в них есть необходимое соответствие между использованными средствами и поставленными целями. Даже мода, определяющая наш костюм, не вполне произвольна: нельзя отклониться далее определенной меры от условий, диктуемых свойствами человеческого тела. Язык же, напротив, ничем не ограничен в выборе своих средств, ибо нельзя себе представить, что могло бы воспрепятствовать ассоциации какого угодно понятия с какой угодно последовательностью звуков.

Своим произвольным характером язык резко отличается от всех прочих общественных установлении. Это ясно обнаруживается в том, как он развивается; нет ничего сложнее его развития: так как язык существует одновременно и в обществе и во времени, то никто ничего не может в нем изменить; между тем произвольность его знаков теоретически обеспечивает свободу устанавливать любые отношения между звуковым материалом и понятиями. Из этого следует, что оба элемента, объединенные в знаке, живут в небывалой степени обособленно и что язык изменяется, или, вернее, эволюционирует, под воздействием всех сил, которые могут повлиять либо на звуки, либо на смысл. Эта эволюция является неизбежной: нет языка, который был бы от нее свободен. По истечении некоторого промежутка времени в каждом языке можно всегда констатировать ощутимые сдвиги.

Это настолько верно, что принцип этот можно проверить и на материале искусственных языков. Любой искусственный язык, пока он еще не перешел в общее пользование, является собственностью автора, но, как только он начинает выполнять свое назначение и становится общим достоянием, контроль над ним теряется. К числу языков этого рода принадлежит эсперанто. По истечении первого периода своего существования этот язык подчинится, по всей вероятности, условиям семиологического развития: он станет передаваться в силу законов, ничего общего не имеющих с законами, управляющими тем, что создается продуманно; возврат к исходному положению будет уже невозможен. Человек, который пожелал бы создать неизменяющийся язык для будущих поколений, походил бы на курицу, высидевшую утиное яйцо: созданный им язык волей-неволей был бы захвачен течением, увлекающим вообще все языки.

Непрерывность знака во времени, связанная с его изменением во времени, есть принцип общей семиологии: этому можно было бы найти подтверждения в системе письма, в языке глухонемых и т.д

Библейские выражения во "Фразеологическом словаре русского языка"

В современном русском языке известно более двухсот выражений библейского происхождения. «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (ФСРЯ) представляет собой научный словарь...

Вербализация концепта "Wirtschaft" в современной немецкой прессе

Чтобы объяснить неразрывную связь между языком и духовным богатством нации, можно обратиться к работе немецкого филолога и языковеда В...

дискурс немецкий политика речь Политика, ее институты и процессы не существуют безотносительно к языку и языковым процессам в обществе. Напротив, язык самым существенным образом входит в состав политики и политических процессов...

Лингвистический аспект афроамериканского варианта английского языка

Афроамериканский вариант английского языка - также именуемый «чёрным английским», «чёрным наречием» - является афроамериканским вариантом американского английского языка. Его произношение подобно южноамериканскому английскому языку...

Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты

Изучение состояния речевой культуры региональных СМИ ведётся на кафедре русского языка КГПУ: при кафедре создана лаборатория языковой экологии и лингвокраеведения; разработан спецкурс по лингвоэкологии...

Неизменчивость и изменчивость знака

Применение стратегии развития памяти при изучении лексики на уроках иностранного языка

Для обоснования и подтверждения теоретических положений, представленных в данной работе, был проведен урок в центре развития "Факел" города Сургута. Группа состоит из 7 человек. Дети, обучающиеся в группе...

Проблемы составления словаря военной терминологии

При изучении терминологии с лингвистических позиций важно определить, какое место она занимает в структуре современного русского языка и его лексической системе. Существует устойчивое традиционное мнение...

Французские заимствования в испанском языке

Общие замечания: Сравнительно-сопоставительный анализ фонетической и графической системы двух языков основывается на типологическом принципе. Понятие системы предполагает определенную совокупность фонем и отношения между ними...

Язык есть дух народа (концепция В. Гумбольдта)

Пытаясь объяснить сущность языка, В.Гумбольдт дает несколько опре-делений языка. Он полагает, что языкознание не решит ни одного вопроса, если оно не поднимется до понимания языка как деятельности духа...

Языковая политика России и Европы в условиях современной миграционной ситуации: проблемы и перспективы адаптации мигрантов

После распада СССР, многие вновь образовавшиеся независимые государства, пытаясь продемонстрировать свою независимость, свой суверенитет откинули все, что связывало их с Россией...

Язык и его нормы хотя и являются относительно устойчивыми, но не бывают застывшими, раз и навсегда установленными. Все стороны языка (фонетика, лексика, морфология, синтаксис) на протяжении своего длительного развития изменяются. Особенно заметны изменения в лексике (или словаре языка), так как она наиболее чутка к процессам, происходящим в жизни общества. Гораздо медленнее измененяется звуковой состав и грамматический строй языка. Эти изменения можно обнаружить только при изучении истории языка. Так, например, в словах живот, шило "и" пишется по традиции, т.к. до 13 века согласные ж, ш древнерусского языкабыли мягкими, позже они отвердели. И только традиционное написание сохранило «в памяти» мягкость этих согласных.

Таким образом, нормы языка, правила его использования исторически изменчивы. Медленные изменения происходят как по внутренним законам языка, так и под влиянием развития общества, его культуры, языкового вкуса, привычек и предпочтений носителей языка.

Правила произношения, словоупотребления и грамматики устанавливаются не кем-то персонально, и даже не какой-либо влиятельной социальной группой, а всем народом, говорящим коллективом и закреплены в его письменности. Общественое признание правил языкового употребления (так называемая кодификация нормы), описание ее в грамматиках, словарях, справочниках позволяет обеспечить большую устойчивость нормы, сделать её через школу, театр, телевидение общенародной. Относительная устойчивость правил применения языка сохраняет «связь времён», культурную традицию словесности данного народа.

Однако те, кого называют "носителями литературного языка", владеют, скажем, литературным произношением кто лучше, кто хуже, поэтому при усвоении норм языка нельзя равняться на массовое, распространённое произношение: "Раз все так говорят, - значит, правильно". Иногда очень распространённый вариант употребления приходится признать ошибочным (ср., например, использование слова "крайний" в значении "последний" ) и, наоборот, менее употребительный надо одобрять: звонИшь, звонЯт, красИвее вместо широко распространённых звОнишь, звОнят, красивЕе. Распространенность какого-либо варианта употребления, таким образом, не является единственным критерием его правильности.

Каковы же тогда критерии нормы? Прежде всего, это регулярное употребление данного языкового факта в культурной среде: в средней и высшей школе, в передачах радио и телевидения, в кино и театре, в выступлениях учёных, в поэтической речи. Второе - это общественное одобрение использования данного факта в речи, его соответствие господствующему языковому вкусу. Третье - рекомендации словарей и грамматик (особенно академических), справочников и других руководств по произношению и ударению, словоупотреблению, грамматическим формам и т.д.



Нормы существуют на всех уровнях: фонетическом (орфоэпическом), лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом и стилистическом. Рассмотрим теперь их более конкретно.

Орфоэпические, или произносительные нормы свойственны устному публичному общению. Правильная постановка ударения является необходимым признаком культуры произношения. Бывает, что неверного ударения или произношения (типа Арбуз, докУмент, прОцент, средствА, людЯми, одёжа) в речи незнакомого или малознакомого человека достаточно, чтобы у нас составилось нелестное мнение об уровне его общей культуры. К ошибкам в речи публичных ораторов (политиков, педагогов, артистов) относятся весьма отрицательно. Иногда такая ошибка может зачеркнуть все усилия по подготовке содержательной речи. «Что можно ожидать от него, если он говорит «докУ мент»? – подумает слушатель.

Правильная постановка русского ударения осложняется рядом объективных причин. Одну из его сложностей составляет разноместность и подрижность (ср.: водА - вОды, гОрод - городА ). В таких языках, как чешский, венгерский ударение фиксируется на первом слоге, в польском - на предпоследнем, французском, турецком, казахском - на последнем. Это языки с одноместным, фиксированным ударением.

Кроме того, силовое ударение в русском языке выполняет несколько важных функций: оно выделяет слово в потоке звучащей речи, играет роль смыслоразличительного средства (ср.: мукА и мУка, зАмок и замОк, Уже и ужЕ ), участвует в ритмической организации поэтической и прозаической речи. Последнее свойство позволяет избежать монотонности речи, её интонационного однообразия.

Правила произношения русского языка складывались в процессе его исторического развития. Их основу составляет московское произношение, характеризующееся «умеренным аканьем» (харашо, пайдем). Оно распространилось на всей территории страны в качестве образцового и со второй половины 19 века закрепилось как норма современного русского языка.

Однако за это время в языке произошли изменения. На смену устаревшим нормам пришли новые. Так, мы сейчас произносим: добЫча, клАдбище, кАтится, крУтится, молодёжь и др., но в 19 веке - "золотом веке" русской литературы - преобладали или оставались единственными такие формы, как дОбыча, кладбИще, катИтся, крутИтся. У Крылова читаем: "Ягнёнка видит он, на дОбычу стремится", где ударение не изменено в угоду рифме, как часто ошибочно думают; оно было нормативным для 18 века и, как видим, сохранилось ещё в 19 веке. В настоящее время употребления ударения дОбыча социально ограничено и является принадлежностью профессионального жаргона шахтёров, горняков. Нормативным же, т.е. обязательным для всех членов общества, является добЫча. Ударение кладбИще также было общепринятым в литературном языке 19 века. Такую форму использовали Пушкин, Лермонтов, Фет, Алексей Толстой и другие поэты. Новый произносительный вариант клАдбище появился лишь в конце 19 века, но он долгое время существовал наряду со старым, пока не вытеснил его окончательно.

У А.С. Пушкина неоднократно встречаем ударение музЫка , которое было нормой русского литературного языка той эпохи: МузЫка будет полковая!.. МузЫки грохот, свеч блистанье… ("Евгений Онегин ") Таким образом, колебания в употреблении ударения может быть обусловлено историческими причинами.

От чего же еще может зависеть колебание и изменение ударения? Однозначного объяснения этому нет. Это может быть влияние просторечия и говоров на литературное произношение, а также влияние иноязычного ударения при заимствовании слов из других языков. Так, слово алкогОль пришло к нам из немецкого языка и сначала произносилось с ударением на первом слоге: Алкоголь. Однако под влиянием модного тогда французского языка ударение сместилось на последний слог, а первоначальный вариант остался как профессионализм в речи медиков.

Ударение может измениться и под влиянием художественной речи, прежде всего поэзии. Например, современное произношение слова молодёжь обязано своим появлением, по-видимому, "Гимну демократической молодёжи мира":

Песню дружбы запевает молодёжь.

Эту песню не задушишь, не убьёшь,

где рифма и закрепила нынешнее ударение. Существовавшее до этого ударение мОлодежь было оттеснено на второй план, а затем вообще ушло из употребления. Этот пример показателен и в том отношении, что поэтическая речь (песни, стихотворения, сказки, басни) воспринимается многими как образец правильного ударения и произношения, поэтому в ней недопустимы искажения нормы в угоду рифме. Так называемые поэтические вольности, к сожалению, встречаются и у хороших поэтов (например, в ранее популярной песне на слова М. Исаковского: "Дан приказ: ему на запад, ей в другую сторонУ, уходили комсомольцы на Гражданскую войну"), однако в большинстве случаев к поэтическому ударению можно относится с полным доверием.

Образцовой, по вполне понятным причинам, должна быть речь дикторов радио и телевидения, кино- и театральных актёров, преподавателей, которые являются проводниками литературных норм в жизнь.

В русском языке есть колебания ударения, или варианты, которые существуют на равных правах и являются нормативными. Такие варианты ударения допустимы в словах: мЫшление - мышлЕние, твОрог - творОг, сАжень - сажЕнь, Угля - углЯ (родительный падеж единственного числа), казАки - казакИ, кулинАрия - кулинарИя, нормИровать - нормировАть и др.

В затруднительных случаях следует обращаться к орфоэпическим справочникам и словарям. Однако нужно помнить, что словари не всегда успевают за темпами современной жизни, поэтому нередки случаи, когда ударение, прочно закрепившееся в разговорно-обиходной речи, ещё не получило закрепления в словарях. Так было, например, со словами кулинАрия, металлУргия, симметрИя, которые лишь недавно вошли в орфоэпические словари как допустимые варианты наряду с кулинарИя, металлургИя, симмЕтрия.

Наше написание и произношение далеко не всегда совпадают. Так, например, пишется того, конечно, что, а произносится таво, канешно, што, т.е. "буквенное" произношение этих слов будет неверным. Следует запомнить некоторые произносительные особенности русского языка:

1) на месте сочетания чн произносится шн в словах: скушно, яишница, прачешная. В ряде слов допустимы шн, чн: булочная и булошная, порядочный и порядошный; однако сочетание чн активно вытесняет своего "конкурента";

2) сочетание чт так и произносится: почта, вычту. Но в слове "что " и производных от него произносится шт: штобы, кое-што. В слове "ничто " возможно чт и шт ;

3) на месте сочетания гк произносится хк: мяхкий, лёхкий;

4) в некоторых сочетаниях согласных (стн, стл, лнц и других) один из них

не произносится, например, праздник - празник, лестница - лесница, солнце - сонце, здравствуйте - здраствуйте, чувство - чуство;

5) в окончаниях родительного падежа единственного числа мужского и среднего рода прилагательных, местоимений и порядковых числительных -ого-, -его- произносится звук в: большово, моево, красново, третьево;

6) глаголы, оканчивающиеся на -ся (бояться, купаться), следует произносить: бояцца, купацца.

Однако в произношении некоторых иноязычных слов наблюдаются отступления от норм русского литературного языка. Во-первых, в заимствованные слова упорно проникает аканье, например, слова бокал, поэт раньше произносились, как и писались, с чётким о ; во-вторых, в соответствии с законами русского произношения перед гласным е произносится мягкий согласный звук. Это распространяется и на заимствованные слова, например, академия, термин, кофе, текст - не э! Далеко не всегда это правило последовательно осуществляется в речи, ср.: тезисы э, апартеид э, тенденция э. Немало бытовых слов произносится твёрдо: кашне э, бутерброд э, термос э и др. Сегодня твёрдость согласных перед е считается распространённой приметой заимствованных слов: в словах коктейль, отель, протекция, тембр, диспансер, фонетика произносится э. Устойчивое произношение с безударным о сохраняют лишь некоторые книжные слова, например, досье, сонет, оазис, рококо, бомонд. Чётко определилась тенденция употребления безударного о (поэт, поэзия ) в торжественной, поэтической речи.

Наличие вариантов произношения отмечается словарями у следующих слов: камбала и камбала, мизерный и мизерный, петля и петля, тефтели и тефтели, травник и травник, окуневый и окуневый, желты и желты, досыта и досыта, недалеко и недалеко, фольга и фольга, лозунговый и лозунговый, кирзовый и кирзовый, одновременный и одновременный, местоименный и местоимённый, минусовый и минусовый.

Создаётся впечатление, что до конца 19 века в русском ударении было гораздо больше упорядоченности и единообразия, чем сегодня. Любопытно, что чем новее издание словаря, тем чаще отпадает помета "доп." (допустимо) от вариантных форм и новые формы даются наряду со старыми как узаконенно литературные. Новые формы в основном появились под влиянием бытового просторечия. Они стойко держались в обиходной речи, прежде чем заняли своё место в орфоэпических словарях.

Обобщая всё сказанное об ударении и произношении, можно сказать:

1. Основным направлением в развитии современных произносительных норм является сближение произношения с написанием.

2. Наличие вариантов произношения, появившихся в последних изданиях специальных словарей, на наш взгляд, имеет две стороны: обогащает литературный язык, способствует его демократизации, но в то же время лишает произносительные нормы упорядоченности и системности.

3. На изменение произносительных норм оказали влияние городское просторечие, заимствованные слова, реже - поэтическая речь.

4. Всё существенное, что произошло в русском произношении за последнее время, обусловлено как внутренними законами языка, так и внешними причинами социального плана.

5. Готовясь к выступлению перед слушателями следует уточнить по словарям все сомнительные случаи произношения слов.

Задания для самостоятельной работы

Языкова́я но́рма - исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой - удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества. Частным случаем языковой нормы является литературная норма.

Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги), мнение большинства говорящих. Функции норм:

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм - функция защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, - это функция отражения истории языка.

Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры:

1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы);

2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы);

3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы).

Итак, норма только указывает, как должно быть, - это функция предписания.

Таким образом, языковая норма - это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.

Историческая изменчивость норм. Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», -- писал известный лингвист А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы». Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Пешковский А. М. Избранные труды. - М., 1959. - С.55 Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.

И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы. В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы, сейчас - домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется, понимать в смысле «встань», а совсем не в смысле «подними восстание». В повести Ф.М.Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич… вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель догадывается, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки: щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применено к человеку, т.е. так, как сегодня никто его не употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). А.Н.Толстой, почти наш современник, в одном из рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом коршунов.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Семь типов языковых норм

(1) Нормы орфоэпические (произносительные) - регулируют выбор вариантов фонемы.

Следует произносить: а [т] елье, нельзя: а [т"] елье; следует: ло [п], нельзя: ло [б] и Т.д.

(2) Нормы акцентологические (постановка ударения) - регулируют выбор вариантов размещения ударного слога.

Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, звонишь; можно: красивее, нельзя: красивее; следует:

свёкла, нельзя: свекла и т.п.

(3) Нормы словообразовательные - регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова.

Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдальщик; следует: грузчик, нельзя: грузитель; надо: речной, лесной, нельзя: рековой, лесовой и Т.п.

(4) Нормы морфологические - регулируют выбор вариантов морфологической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами.

Надо: инженеры, нельзя: инженера; можно: много дел, нет мест, нельзя: много делов, нет местов; можно: крепкий кофе, нельзя: крепкое кофе и т.д.

(5) Нормы синтаксические - регулируют выбор вариантов построения предложений.

(Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы.

(6) Нормы лексические - запрещают употребление слов, применение которых исключено литературным языком.

(7) В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду, прежде всего, несоответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения.

Существование вариантов, изменение литературных норм определяются внешними (социальными), факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

Различают два основных типа изменчивости живых организмов: наследственную и ненаследственную. Первая может быть мутационной и комбинативной. Вторую называют модификационной изменчивостью . К ней относят изменения признаков, которые не сохраняются при половом размножении, поскольку эти изменения не затрагивают генотипа. Ее также называют фенотипической изменчивостью .

Модификационная изменчивость возникает в результате взаимодействия организмов с окружающей средой, т.е. в процессе реализации генетической информации. Разные организмы по-разному реагируют на воздействия факторов внешней среды. Существует такое понятие как норма реакции. Это — пределы модификационной изменчивости, которые определяются возможностями данного генотипа.

Характерной особенностью модификаций является то, что одно и то же воздействие вызывает одинаковое изменение у всех особей, которые ему подвергались. По этой причине Ч. Дарвин назвал модификационную изменчивость определенной. Модификации особенно хорошо наблюдать у особей, идентичных по генотипу, но помещенных в разные условия обитания. Так, значительные различия по многим признакам проявляются у растений одного и того же вида, растущих в горных и долинных условиях. В горах растения обычно приземистые, с короткими стеблями, прикорневыми листьями, глубокими корнями; в долине же растения выше, их корневая система расположена ближе к поверхности почвы. При перемещении растений в другое местообитание модификации исчезают. Хорошо известны модификации растений, возникающие под влиянием разного освещения, густоты посева, изменения питания.

Не менее разнообразны модификации у животных. Известны изменения телосложения рыб в зависимости от характера водоема. Так, например, в озерах и медленных реках (т.е. в крупных водоемах) караси более крупные и округлые. В прудах и малых болотистых озерках рыбы значительно мельче, и тело у них удлиненное.

У кур под влиянием длины светового дня изменяется яйценоскость; у крупного рогатого скота и лошадей при больших физических нагрузках увеличивается объем мышц, объем легких, усиливается кровообращение.

Особый интерес представляет модификационная изменчивость у человека. Для ее оценки используется очень эффективный близнецовый метод . Исследования, выполненные на двойнях, продемонстрировали огромную роль наследственности в развитии организма. Однояйцовые близнецы, воспитывавшиеся в разных условиях, обладают поразительным физическим и психологическим сходством, хотя различия в воспитании, конечно, накладывают отпечаток на их интеллектуальные способности и поведение.

В большинстве случаев модификация представляет собой полезную приспособительную реакцию организма, т.е. носит адаптивный характер. Растения, растущие в тени, имеют крупную листовую пластинку, чтобы максимально улавливать солнечную энергию. В засушливой местности у растений, наоборот, уменьшается листовая пластинка, снижается число устьиц, утолщается эпидермис, т.е. появляются признаки, которые предохраняют растения от потери влаги.

Изменение окраски у многих насекомых, рыб, земноводных в зависимости от места обитания или имеет защитную функцию или, наоборот, помогает подстерегать добычу. У человека загар — защитная реакция против инсоляции.

Адаптивный характер обычно присущ модификациям, которые вызываются воздействием обычных средовых факторов. Если же организм попадает под действие необычного фактора или же резко увеличивается интенсивность обычного, то могут возникать неадаптивные модификации, часто имеющие характер уродств. Такие изменения называют морфозами . Они часто возникают под действием химических веществ и облучения. Например, при облучении семян из них вырастают проростки со сморщенными листьями, с разными по форме семядолями, с неравномерной зеленой окраской. У дрозофилы при облучении иногда развиваются настоящие монстры.

У растений морфозы часто возникают в результате избытка или недостатка в почве какого-либо вещества, чаще всего микроэлемента. Так, недостаток меди вызывает сильное кущение зерновых. При этом соцветия не выходят из листовых оберток и засыхают. У мальков рыб, развивающихся в воде с примесью хлористого лития, образуется только один расположенный посредине глаз.

Некоторые модификации, возникающие под действием облучения, экстремальных температур и других сильнодействующих факторов, имитируют специфические мутации. Так, под влиянием температурного шока, которому подвергались куколки дрозофилы, появились мухи с загнутыми крыльями, вырезкой на крыльях, короткими крыльями, неотличимые от мух некоторых мутантных линий. Такие модификации носят название фенокопий .

Адаптивный характер модификаций обусловлен нормой реакции генотипа, которая позволяет изменяться признаку без нарушения структуры соответствующего гена (т.е. без мутирования). Чем шире норма реакции, тем выше адаптационный потенциал особи, популяции или вида.

В отличие от мутаций, модификации обладают разной степенью стойкости. Многие модификации исчезают вскоре после того, как перестает действовать вызвавший их фактор (например, загар). Другие могут сохраняться на протяжении всей жизни особи. Например, люди, переболевшие в детстве рахитом из-за недостатка витамина D, могут на всю жизнь остаться кривоногими.

Иногда имеет место последействие модификаций. Так, у млекопитающих потомки, выношенные истощенной матерью, мельче и слабее нормальных. Однако это влияние быстро исчезает, если устраняется фактор, вызвавший у матери модификацию.

Очень редко модификации сохраняются на протяжении нескольких поколений. Это наблюдается только при вегетативном или партеногенетическом размножении. Длительные модификации описаны у одноклеточных водорослей и простейших. Например, устойчивость к повышенной концентрации мышьяка у инфузории туфельки сохранялась в течение 10,5 месяцев, после чего снижалась до исходного уровня. Механизм длительных модификаций не совсем ясен.



← Вернуться

×
Вступай в сообщество «shango.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «shango.ru»