Фамильярно разговорный тип речи. Разговорная разновидность литературного языка

Подписаться
Вступай в сообщество «shango.ru»!
ВКонтакте:

Носителями этого типа речевой культуры являются те представители населения, которые получили достаточно качественное образование. В целом для них характерно соблюдение норм литературного языка, хотя недостаточность знаний приводит к орфографическим и пунктуационным ошибкам в письменной речи, к нарушениям произносительных норм в устной речи, к грамматическим ошибкам, нарушениям норм словоупотребления.

Функционально-стилистические нормы освоены только по отношению к двум стилям речи, один из которых тесно связан с профессиональной деятельностью. Устные и письменные тексты создаются свободно только в стандартных ситуациях, строго регламентированных инструкциями или принятыми образцами. Затруднения возникают при необходимости выступать с монологической речью перед большой аудиторией, в телевизионной студии, при создании письменных текстов аналитического характера и т.п.

Среднелитературный тип речевой культуры воплощает национальную и мировую культуру в упрощенном варианте. Это проявляется в знании прецедентов культуры только на уровне хрестоматийных произведений литературы; научные и исторические феномены осмыслены на уровне отдельных значительных фактов или событий; музыкальные и живописные произведения опознаются слабо.

Для носителей этого типа речевой культуры характерна удовлетворенность своими знаниями. Круг их интересов связан с массовой культурой, литературой «макулатурного тина», речевая ущербность таких источников ими не осознается.

Все это приводит к неумению свободно мыслить и самостоятельно продуцировать идеи, к заимствованию чужих идей, включению в свои тексты фрагментов работ других авторов в переработанном виде. Стремление изменить обиходно-бытовой характер самостоятельных высказываний приводит к обилию штампов, необоснованному использованию заимствованных слов, неуместному включению книжных оборотов речи, часто затрудняющих восприятие информации.

Проявление коммуникативных качеств речи не носит комплексный характер (речь может быть правильной, логичной, лаконичной, но недостаточно содержательной и неясной и т.п.). Реже всего проявляются в речи такие качества, как богатство и выразительность.

Фамильярно-разговорный тип речевой культуры.

Носители этого типа речевой культуры владеют только разговорным стилем. Языковые нормы устной речи в целом соблюдаются, кроме сложных случаев ударения и произношения (например, употребление ошибочных вариантов типа средства, алкоголь, бухгал{тэ]рия, ака[дэ]мия). Системные ошибки начинают активно проявляться в письменной речи: допускаются грубые орфографические, пунктуационные, грамматические ошибки. Для носителей фамильярно-разговорного типа культуры характерно непонимание необходимости соблюдения литературных норм, переходящее иногда в конфликтные и даже агрессивные формы речевого поведения.

Носителями фамильярно-разговорного типа культуры слабо усвоены текстологические нормы: неумение создавать собственные тексты приводит к репродуцированию чужих текстов в неизменном виде, как правило, практически не различаются устные и письменные формы речи. Коммуникативные качества речи проявляются в дефектном виде (правильность, логичность, ясность, точность) или совсем не выражены (богатство, выразительность, уместность).

1. Предмет, задачи и содержание курса

Понятие и признаки литературного языка

Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы

Происхождение русского литературного языка

6. Художественная литература как высшая форма существования русского языка

Устная и письменная разновидности русского языка

Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи

Стили современного русского языка

Стили книжного литературного языка

Разговорная разновидность литературного языка

Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка

Функциональные стили в современном русском литературном языке

Взаимодействие функциональных стилей

Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие

Научный стиль, речевые нормы научной сферы деятельности

Газетно-публицистический стиль

Художественный стиль

Разговорно-обиходный стиль

Особенности устной публичной речи

Оратор и его аудитория

Логические формы изложения

Основные приемы поиска материала и виды вспомогательных материалов

25. Словесное оформление публичного выступления

Ораторский монолог

Языковые средства создания эмоциональности и оценочности речи

Использование оратором разных типов речи

Стиль и тип речи в ораторском искусстве

Основные виды аргументов

Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка

Условия функционирования разговорной речи, роль внеязыковых факторов

Типы речевой культуры

Речевой этикет

Речь как средство коммуникации

Приемы эффективной коммуникации

Техника говорения в деловой речи

Важнейшие показатели уровня речевой культуры личности

Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения

Переход от письменного текста к устному: выступление на защите диплома, инструкция, речь-биография на мемориальном собрании, личное резюме

Орфоэпические нормы русского языка

Речевые нормы

Фонетическая система разговорной речи

Нормы ударения

Чистота речи. Требования к правильной речи

Источники и причины засорения речи

Влияние на чистоту речи историзмов, архаизмов, жаргонизмов

Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей

Понятие и типы речевой культуры

Очень важно для культуры речи понятие речевой культуры. Существует 4 типа речевой культуры носителей литературного языка.

Элитарная – эталонная речевая культура, означающая свободное владение всеми возможностями языка, включая его творческое использование. Ей присущи строгое соблюдение всех норм, безусловный запрет грубых выражений.

Среднелитературная характеризуется неполным соблюдением норм, чрезмерным насыщением речи книжными либо разговорными словами. Носителями этой речевой культуры являются большинство образованных жителей городов; проникновение ее в некоторые современные средства массовой информации, художественные произведения способствует широкому распространению.

Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный тип объединяет тех коммуникантов, которые владеют только разговорным стилем. Фамильярно-разговорный отличается общей стилистической сниженностью и огрубленностью речи, что сближает его с просторечием. Используется «ты» как обращение независимо от возраста собеседника и степени знакомства с ним.

Литературный язык, конечно, отличается от языка художественной литературы, но он как бы вырастает из него. Для того чтобы речь была понятной и доступной, необходимо овладеть не только нормами речи, но и современной культурой речевого общения и речевого этикета, освоить основные положения риторики.

Предметами лингвистической экологии являются культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и «оздоровление» литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литературному языку одновременно как к культуре и как к орудию культуры.

Содержательность речи зависит от многих условий, которые влекут за собой многообразие форм подачи материала. Чтобы достичь речевого богатства, нужно изучать язык в его литературной и разговорной формах, его стиле, лексике, фразеологии, словообразовании и грамматике. Существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона, а также особенностям ораторского искусства: позе, жестам, мимике.

Хорошая речь не может быть без соответствующих знаний, умений и навыков. Это все приходит как результат труда. Значит, необходимо быть требовательным не только к речи других, но прежде всего к своей собственной.

Образцы разговорной речи

– А сколько ей лет-то?

– Девятнадцать. Вот щас, в феврале будет девятнадцать.

– А-а.

– А я ей говорю: ты смотри там осторожно, потому что... знаешь, разные люди бывают, ты никого в Санкт-Петербурге не знаешь, и пошла, и пошла. А она смеется в трубку и мне токо (только) все да да нет. А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял... (из разговора за чаем).

– Тридцать пятый у вас есть тапочки?

– Рядом.

– А вот эти сапоги только красные?

– Нет, вот коричневые такие есть.

– А на войлоке сорок третий есть?

– Нет. (диалог покупателя и продавца)

У газетного киоска:

– Скажите, «Новый мир» третий был?

– Нет еще.

– А второй?

– Продан.

(Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978. С. 98, 278, 285)

Ситуация как бы вливается, вплавляется в речь, что позволяет не называть предметы, окружающие говорящих, например:

– Съешь.

– Давай.

– Возьми.

– Сейчас. и др.

Из приведенных примеров мы видим, что речь идет о том, что понятно только разговаривающим в данный момент, в определенной ситуации.

Некоторые ученые-лингвисты выделяют с лексико-семантической точки зрения три группы разговорной речи.

1. Обычные разговорные слова, т. е. обиходно-разговорные, или бытовые.

2. Разговорные слова с ограниченным употреблением: обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические слова, или жаргонные.

3. Разговорные слова с ярко выраженным ограничением сферы употребления: диалектные, арготические и грубо просторечные, сниженные слова.

Каждая из этих групп имеет слова, функционально коннотативные, т. е. стилистически окрашенные.

К литературно-разговорной группе относятся такие слова, которые имеют некоторый оттенок сниженности по сравнению с другими стилями. Но, несмотря на это, такие слова встречаются во многих сферах общения людей. Так, например, слова заочник, вечерник, бетонка, волынка, высоковольтка, зенитка, замашка; всплакнуть, лихорадить, справлять (день рождения) и другие широко используются в разных жанрах газетно-публицистического стиля.

К разговорно-бытовым относятся слова, употребляемые в повседневном обиходном общении. Как и слова литературно-разговорной речи, они не нарушают норм собственно разговорной речи. Но здесь уже больше будут превалировать слова со сниженным значением, имеющие к тому же и дополнительную стилистическую окраску. Сюда относятся слова с неодобрительными, шутливыми, ироническими, фамильярными оттенками речи. Их употребление в других стилях языка будет неуместным и нелепым. К разговорно-бытовым (разговорно-обиходным) относятся такие слова, как безмозглый, бессмыслица, болтовня, дедок, балагур и др. Все эти слова имеют не слишком бросающуюся в глаза отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.

К разговорно-терминологическим (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов и обычно не отражаются в соответствующих терминологических словарях. Но они все-таки употребляются в устной речи людей, объединенных общими профессионально-социальными интересами. В результате слишком частого использования такие слова могут выходить за пределы разговорных вариантов терминологических систем, детерминологизируются и становятся уже менее ограниченными по употреблению. Например: касторовое масло – касторка, подметающий двор – дворник, больной диабетом – диабетик, астмой – астматик, аскорбиновая кислота – аскорбинка и др.

К обиходно-бытовому просторечию (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые будут еще больше сниженными в семантическом плане и с точки зрения экспрессивно-стилистической оценочности. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой речи. К просторечным словам относятся, например, батя (отец), брателло (брат), нормалек (о чем-то надежном, хорошем), колгота (беспокойная суетливость), сачок (ленивый человек, лентяй).

Такие слова иногда бывает трудно отграничить от собственно разговорных, потому что просторечные слова, если они не грубые, вульгарные или бранные, в целом не являются нарушением норм разговорной речи.

К разговорно-жаргонным (третья лексико-семантическая группа) относятся слова, которые образуются не от слов, зафиксированных в терминологических системах, а от профессиональных названий. Они имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления могут выходить за рамки той или иной профессии. К таким словам относятся у студентов, например, зачетная книжка – зачетка ; у строителей – капитальный ремонт – капиталка; коммунальная квартира – коммуналка ( такие слова называются универбами). Сфера их распространения ограничена. Но некоторые из разговорно-профессиональных слов могут стать разговорно-бытовыми.

К грубопросторечным словам относятся слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся довольно-таки ограниченными по сфере их распространения. Они способны нарушать нормы собственно разговорного стиля речи и могут выходить за пределы литературного языка. К ним принадлежат такие слова, как зашлепанный; рожа, башка, дурында; дрыхнуть, втемяшиться, облапошить; вдрызг и др. По своей экспрессивно-эмоциональной окраске они вульгарно-бранные.

Ограниченным употреблением отличаются также и диалектная, и арготическая речи. Слова первой подгруппы, как правило, употребляются лишь в устном общении коренных жителей какой-нибудь заселенной территории и за ее пределами будут непонятны. Слова арготической речи, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы и считаются внелитературными лексическими средствами.

Немаловажными оказываются принципиальные различия устной и письменной форм речи, связанные как с ее восприятием (слуховым или зрительным), так и с самой материей устной или письменной речи – интонационные богатства устной речи, а в письменной речи – письменные знаки, помогающие показать интонацию (кавычки, прописные буквы, абзацные выделения, знаки препинания и т. д.

Интонация создается мелодикой речи, определенным местом логического ударения, его силой, изменениями в интенсивности (громкости), степенью четкости, точности при произношении, наличием или отсутствием пауз.

Письменная речь не в состоянии передать все это. В ее распоряжении только краска (буквы), при помощи которых она отражает интонацию.

Между письменной и устной речью существуют стилевые и структурные различия. В тех случаях, когда между письменной и устной речью литературного языка наблюдается только стилевое и функциональное различие, письменная речь характеризуется большей строгостью, более тщательным отбором слов и отшлифованностью построений предложений.

Взаимные отношения между литературным языком и разговорной речью справедливо определил М. Горький, указав, что деление языка на народный и литературный означает лишь то, что в одном случае имеется в виду «сырой» язык, а в другом – обработанный мастерами.

Итак, потребности в языке как средстве общения неодинаковы в области литературной деятельности и в бытовой области. Ведь литература относится к языку с наибольшей требовательностью, нежели производственная или семейная жизнь (бытовая) человека, и оказывает на него большее воздействие. Это воздействие заключается в том, что писатели, публицисты, ученые «обрабатывают» язык, они стараются не повторять слова, «зашлепанные» многими «устами». Поэтому они берут из общенародного языка такие слова, выражения, правила грамматики и фонетики, которые могут служить действительно всему обществу. Языковые средства, не способные служить всему обществу, отбрасываются, признаются нелитературными. Весь лексический «мусор» устраняется усилиями мастеров и знатоков русского слова – писателей, ученых, ораторов.

Художественный стиль

Художественный стиль как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функции. Чтобы понять особенности художественного способа познания действительности, мышления, определяющего специфику художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания, определяющим характерные черты научной речи.

Художественной литературе, как и другим видам искусства, присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того или иного явления.

Для художественного стиля речи типично внимание к частному и случайному, за которым прослеживается типичное и общее. Вспомните «Мертвые души» Н. В. Гоголя, где каждый из показанных помещиков олицетворял некие конкретные человеческие качества, выражал некоторый тип, а все вместе они являлись «лицом» современной автору России.

Мир художественной литературы – это «перевоссозданный» мир, изображаемая действительность представляет собой в определенной степени авторский вымысел, а значит, в художественном стиле речи главнейшую роль играет субъективный момент. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в художественном мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и т. п. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.

Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу и создающих образность этого стиля, входят прежде всего образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни. Например, Л. Н. Толстой в книге «Война и мир» при описании батальных сцен использовал специальную военную лексику; значительное количество слов из охотничьего лексикона мы найдем в «Записках охотника» И. С. Тургенева и в рассказах М. М. Пришвина; а в «Пиковой даме» А. С. Пушкина много слов из лексикона карточной игры и т. п.

В художественном стиле речи очень широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нем дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья. Например: В трактире Евдокимова уже собрались было гасить лампы, когда начался скандал. Скандал начался так. Сперва в зале все выглядело благообразно, и даже трактирный половой Потап сказал хозяину, что, мол, нынче бог миновал – ни одной битой бутылки, как вдруг в глубине, в полутьме, в самой сердцевине загудело, будто пчелиный рой.

– Батюшки светы, – лениво изумился хозяин, – вот, Потапка, сглаз твой, черт! Ну надо ж было каркать, черт!

На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи – как социально обобщенные понятия, в художественной речи – как конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Например, прилагательное свинцовый в научной речи реализует свое прямое значение (свинцовая руда, свинцовая пуля ), а в художественной образует экспрессивную метафору (свинцовые тучи, свинцовая ночь, свинцовые волны ). Поэтому в художественной речи важную роль играют словосочетания, которые создают некое образное представление.

Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т. е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А. Ахматовой «Все мне видится Павловск холмистый...». Варианты авторского порядка слов разнообразны, подчинены общему замыслу.

Синтаксический строй художественной речи отражает поток образно-эмоциональных авторских впечатлений, поэтому здесь можно встретить все разнообразие синтаксических структур.

В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией, т. е. выделением автором какой-то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм. Особенно часто этот прием используется для создания комического эффекта или яркого, выразительного художественного образа: Ай, милый, – покачал головой Шипов, – зачем же так-то? Не надо. Я же тебя насквозь вижу, мон шер... Эй, Потапка, ты чего же человека на улице позабыл? Веди его сюда, будя. А что, господин студент, как вам сдается этот трактир? Грязнецо ведь. А вы думаете, он мне пондраву?.. Я в настоящих ресторациях бывал-с знаю...Чистый ампир-с... Да ведь там с людьми не поговоришь, а здеся я кое-чего могу и узнать. (Окуджава Б. «Похождения Шипова»)

Речь главного героя характеризует его очень ярко: не слишком образованный, но амбициозный, желающий производить впечатление барина, господина, Шипов употребляет элементарные французские слова (мон шер ) наряду с просторечными будя, ндрав, здеся , которые не соответствуют не только литературной, но и разговорной норме. Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости.

По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художественный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.

Как средство общения художественная речь имеет свой язык – систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественная речь наряду с нехудожественной выполняет номинативно-изобразительную функцию.

Итак, доминантами художественного стиля являются образность и эстетическая значимость каждого его элемента (вплоть до звуков). Отсюда стремление к свежести образа, неизбитым выражениям, большое количество тропов, особая художественная, а не понятийная и не денотатная (соответствующая действительности) точность, использование специальных, характерных только для этого стиля выразительных средств речи – ритма, рифмы, даже в прозе особой гармонической организации речи.

Как видно из приведенных отрывков, в художественной литературе для создания художественных образов используется разговорно-обиходный стиль.

Разговорно-обиходный стиль

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или диалогической речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Под непринужденностью общения понимается отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, выступление, ответ на экзамене и т. п.), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например посторонние лица. Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходно-бытовой, дружеской, семейной и т. д. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы: разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях, об искусстве, науке, политике, спорте и ином, разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например поликлиниках, школах и т. п.

Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в тех или иных сферах общественной деятельности. Однако разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства. Поэтому данный стиль связан с другими стилями, которые также используют нейтральные языковые средства. В пределах литературного языка разговорная речь противопоставлена кодифицированному языку в целом (кодифицированной речь называется, потому что именно по отношению к ней ведется работа по сохранению ее норм, за ее чистоту). Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет этими обеими разновидностями речи.

Основными чертами обиходно-разговорного стиля являются уже указанные непринужденный и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, т. е. непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение. Например: (Женщина перед уходом из дома) Что мне надевать-то? (о пальто) Вот это, что ли? Или это? (о куртке) Не замерзну ли? Слушая эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идет речь. Таким образом, в разговорной речи внеязыковая ситуация становится составной частью акта коммуникации.

Обиходно-разговорный стиль речи имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях – серьезной и шутливой, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов.

Разговорной речи свойственны эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера, поскольку говорящий выступает как частное лицо и выражает свое личное мнение и отношение. Очень часто та или иная ситуация оценивается гиперболизировано: «Ничего себе цена! С ума сойти !», «Цветов в саду – море!» , «Пить хочу! Умру! » Характерно использование слов в переносном значении, например: «В голове у тебя каша!»

Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация конкретизируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью.

Итак, доминанта разговорного стиля, особенно разговорной речи, бытующей в устной форме неофициального персонального общения, – сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей, отсюда фонетическая нечеткость, лексическая неточность, синтаксическая небрежность, широкое использование местоимений и т. д. (важно не как сказать, а что сказать).

Оратор и его аудитория

Оратор(от лат. orator, orare – «говорить») – тот, кто произносит речь, выступает с речью, а также тот, кто обладает даром произносить речи, красноречием.

Умелое построение речи и публичное ее произнесение с целью достижения определенного результата и желаемого воздействия на слушателей есть ораторское искусство.

Человеческое общество строится на общении. Говорить могут все, но говорить красиво, доходчиво, четко, увлекательно и интересно, а также уверенно держаться перед аудиторией может далеко не каждый.

Умелое владение словом, грамотное изложение материала, умение держаться перед публикой – лишь часть того, чем должен обладать оратор. Находясь в центре внимания, говорящий должен уметь привлечь внимание и своим внешним видом, и своими природными данными, и манерой говорить и держаться. Как правило, профессиональный оратор – это человек эрудированный, высокоинтеллектуальный, свободно ориентирующийся как в литературе и искусстве, так и в науке и технике, а также в политике и современном устройстве общества.

Чтобы рассчитывать на внимание и уважение слушающей аудитории, оратор должен обладать определенными навыками и умениями. Перечислим некоторые из них:

1) уверенное высказывание во время любого общения;

2) умение говорить на любую тему;

3) умение точно выражать свои мысли;

4) использование активного словарного запаса, умение пользоваться различными речевыми приемами;

5) умение аргументировать и убеждать.

Ораторское искусство – это диалогическая связь, с одной стороны которой выступает непосредственно оратор, а с другой – слушатель, или аудитория.

Аудитория представляет собой общность людей, которая выступает в роли единой социально-психологической группы.

Для слушательской аудитории характерны следующие признаки:

1) однородность (неоднородность), т. е. разница по полу, возрасту, уровню образованности, интересам слушателей;

2) количественный состав присутствующих;

3) чувство общности (признак, проявляющийся при определенном эмоциональном настрое аудитории, когда зал аплодирует или же, наоборот, выражает недовольство);

4) мотив действия слушателей. Люди посещают лекции по различным причинам. По мнению психологов, можно выделить 3 группы моментов:

а) интеллектуально-познавательного плана (когда люди приходят, потому что сама тема вызывает интерес);

б) морального плана (требуется присутствие человека);

в) эмоционально-эстетического плана (когда люди приходят, потому что им интересны оратор, его выступления, его манера держаться и т. д.).

Именно поэтому у слушательской аудитории можно отметить различный настрой на восприятие выступления.

Логические формы изложения

При изложении материала речи выступающий использует логические формы изложения. К основным логическим приемам формирования понятий относятся анализ, синтез, обобщение, сравнение.

Анализ – это мысленное расчленение объектов, предметов на элементы, мысленное выделение в них отдельных признаков. Анализ взаимосвязан с синтезом. Полный образ создается в результате соединения этих отдельных признаков. Синтез – это мысленное соединение в целое частей предмета, объекта или же его признаков, которые были получены в результате анализа.

Сравнение – это логический прием, позволяющий мысленно установить сходство или различия предметов по существенным и несущественным признакам.

Обобщение – это мысленное объединение предметов в некотором понятии, переход на более высокую ступень абстракции путем выявления общих признаков и свойств предметов.

При изложении материала речи необходимо учитывать законы логики. Приведем основные из них.

1. Закон тождества – это логический закон, согласно которому всякое понятие и суждение должны быть тождественны самим себе.

2. Закон противоречия – это логический закон, согласно которому высказывание и его отрицание не могут быть одновременно истинными. Противоречащие высказывания – это высказывания, одно из которых является отрицанием другого. Можно сделать вывод, что ни одно высказывание не является одновременно истинным и ложным.

3. Закон исключенного третьего – логический закон, согласно которому истинно или само высказывание, или его отрицание. Другая формулировка этого закона: из двух противоречащих высказываний в одно и то же время и в одном и том же отношении одно непременно истинно.

При объединении закона исключенного третьего и закона противоречия формулируется положение: между противоречащими высказываниями нет ничего среднего, т. е. нет третьего высказывания (третьего не дано).

4. Закон достаточного основания : всякая истинная мысль должна быть достаточно обоснована. Оратор обязан обосновывать каждое свое утверждение.

Приемы изложения и объяснения очень разнообразны. Выступающий может не только рассказывать, но и подкреплять свою речь демонстрированием таблиц, чертежей, графиков, схем. Он может писать на доске, показывать опыты и т. д. Использование этих приемов нужно для того, чтобы донести содержание выступления до аудитории, придав ему яркую и запоминающуюся форму.

С точки зрения логических принципов к приемам изложения относятся дедукция, индукция и аналогия.

Дедукция – это переход от общего к частному. В этом случае изложение будет построено так: от общих положений и правил оратор будет переходить к частным, конкретным понятиям.

Изложение может быть построено следующим образом: оратор начинает с новых фактов, примеров, а затем постепенно переходит к общему важному выводу. В этом случае мы сталкиваемся с индукцией .

Помимо индукции и дедукции, используется еще один прием изложения и объяснения – аналогия . Умозаключение по аналогии получается следующим образом: знание, полученное из рассмотрения какого-либо предмета, объекта, переносится на менее изученный, но сходный по существенным качествам и свойствам объект. Умозаключения, полученные путем аналогии, являются одними из источников научных гипотез.

Существуют определенные правила использования аналогии:

1) аналогия верна при условии, что два предмета, объекта или явления имеют общие существенные признаки;

2) если уподобляются два предмета или события, необходимо принимать во внимание и их отличия друг от друга.

Подготовка речи: выбор темы, цель речи, поиск материала, начало, развертывание и завершение речи

Речь для выступления необходимо подготовить заранее. Автору важно продумать содержание, необходимо оценить свои возможности подачи материала перед публикой. При подготовке речи следует учитывать определенные моменты, а именно:

1) вид речи;

2) темы выступления;

3) цели и задачи, которые оратор, говорящий ставит перед собой;

4) слушательскую аудиторию.

В риторике рассматриваются следующие этапы подготовки к выступлению:

1) выбор темы;

2) конкретизация целей высказывания;

3) изучение материала по теме;

4) подготовка выступления в развернутом виде;

5) завершение речи (подведение итогов);

6) полное владение материалом.

Начальный этап выбора темы – один из самых важных этапов подготовки речи. Выступающий может сам выбрать тему, а может воспользоваться предложениями организаторов собрания. Следует выбирать тему, которая будет интересной и увлекательной, актуальной. Оратор должен осветить проблему таким образом, чтобы и он сам, и слушательская аудитория смогли почерпнуть нечто новое из конкретного выступления.

Необходимо конкретизировать цель как для себя, так и для всей аудитории. Важно, чтобы тема соответствовала уровню подготовки и образованности конкретной аудитории. Важно не только и не столько изложить материал, но и показать свое отношение к проблеме, сформулировать собственные выводы и доводы, попытаться вызвать ответную реакцию слушателей, возможно, еще не в виде выступления или диалога на собрании, но, как минимум, в виде готовности и стремления проявить активность и самостоятельность.

1 . С литературным языком тесно связано понятие «культура речи». Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.

Что же такое культура речи? Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации.

Основы культуры речи закладываются в детстве. Однако воспитанному и образованному человеку свойственно стремление совершенствовать речь всю жизнь. Существуют условия , необходимые для овладения культурой речи.

1. Самостоятельность мышления, ясность мысли.

2. Хорошее знание норм литературного языка.

3. Осознанная и систематическая тренировка речевых умений.

4. Знание языковых средств, характеризующих различные стили речи: научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный.

5. Знание точного значения слов, выразительных средств, владение богатством речи.

6. Самообразование, то есть самостоятельное приобретение новых знаний из различных источников.

Культура речи состоит из трех аспектов: нормативного, коммуникативного и этического .

Невозможно говорить о единой речевой культуре для всей нации, так как существуют различия, связанные с социальным расслоением народа, с многообразием условий жизни людей, с неодинаковостью их коммуникативных возможностей, степенью образованности, с наличием общественных и языковых идеалов и т.п. Даже среди образованных людей различают разные типы речевой культуры, потому что не все они в одинаковой степени владеют литературным языком.



Среди образованного населения можно выделить четыре типа речевой культуры.

1. Элитарная речевая культура , т.е. эталонная, образцовая речевая культура, которая подразумевает свободное владение всеми возможностями языка в любом виде и ситуации общения; свободное использование сообразно ситуации общения любого функционального стиля; строгое использование норм культуры речи; табу на использование нецензурных и грубых слов и выражений, что предполагает развитую систему использования эвфемизмов; а также четкое разграничение «ты/вы» общения.

Особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений ТЫ и ВЫ. Выбор той или иной формы зависит от социального статуса собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки общения.

В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомыми, с которыми установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ТЫ, перейти на ВЫ.

2. Среднелитературная речевая культура предполагает неполное соблюдение литературных норм, владение 2-3 функциональными стилями (например, разговорный + научный; научный + публицистический + разговорный), часто неправильное использование норм ударения, чрезмерное насыщение речи либо просторечиями, либо иностранными словами, отсутствие элементарного речевого такта.

Современный среднелитературный тип речевой культуры проявляет тенденцию к распространению, так как он проник даже в средства массовой информации.

4. Фамильярно-разговорная речевая культура . Для этого типа характерна огрубленность речи, употребление в речи большого количества просторечных слов и выражений, полное неразграничение «ты/вы» общения независимо от возраста и социального положения, употребление в ситуации «приветствие/прощание» одного речевого стереотипа.

Долгое время под речевой культурой понималась только элитарная речевая культура, а все остальные считались нарушением норм. В настоящее время каждый из речевых типов отражает свойства и потребности носителя языка и характеризует его культуру в целом.

2 . Использование определенного типа речевой культуры предполагает обязательное владение этикетом. Под этикетом понимается установленный порядок поведения человека в определенной ситуации общения.

Первые упоминания об этикете уходят вглубь истории и встречаются впервые в литературных памятниках древнего шумера. В них были изложены первые «моральные идеалы» (доброта, помощь, забота и т.п.). Древние считали, что эти качества даны человеку богами, и их следует сохранять и использовать. Со временем правила поведения видоизменились, отражая реальные условия жизни. Однако в основе всех правил поведения лежат табу, или запреты, которые появились еще в первобытнообщинном обществе.

Понятие «этикет» - по-французски «ярлык», «этикетка» - получило свое название от маленьких карточек с правилами поведения, которые раздавали гостям на приемах у Людовика XIV. С тех пор этикет воспринимался как определенный ритуал общения. Появились даже специальные люди – церемониймейстеры, которые должны были знать все тонкости ритуала и следить за его исполнением. Именно в значении «ритуал», «церемониал» слово «этикет» получило распространение в немецком, польском, русском и других языках.

Первые письменные пособия по этикету появились в средние века. Первый трактат по правилам поведения написал в 1204 году испанский священник Петроусо Альфоронси. На основе этой первой печатной книги были изданы всевозможные пособия по этикету.

На Руси первые письменные правила поведения были составлены Владимиром Мономахом. Назывались они «Поучения». В середине 16 века священник Сильвестр составил книгу о правилах поведения мужа и жены в доме, в гостях, в обществе «Домострой». В 1717 году увидела свет книга «Юности честное зерцало», в которой давались разъяснения молодежи о правилах поведения. С 16-17 веков соблюдение этикета стало признаком образованности человека.

В современной жизни мы отмечаем четыре вида этикета:

1. Придворный – правила поведения при дворах монарших особ.

2. Дипломатический – правила поведения лиц, состоящих на государственной службе при дипломатических корпусах.

3. Воинский – правила поведения военных на службе и в быту.

4. Общегражданский – правила поведения определенной нации, исторически обусловленные и прикрепленные к определенной ситуации общения.

В общегражданском этикете можно выделить два подвида:

- бытовой – правила поведения, основанные культурой общества, его традициями.

- деловой – правила поведения, определенные деловой ситуацией общения, в которой статус каждого четко определен. Основой делового этикета является речевой этикет . Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения. Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступивших в деловые отношения: социальный статус субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера. Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть презентация, конференция, симпозиум; совещание, на котором обсуждается экономическое, финансовое положение компании, предприятия; прием на работу или увольнение; консультация; юбилей фирмы и др.

Речевой этикет – система устойчивых формул общения, предписываемых обществом как правила речевого поведения для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

Речевое поведение регулируется отношениями социальной иерархии, ритуалом, этикетом речевых и неречевых взаимодействий.

Типичные ситуации речевого этикета: обращение и привлечение внимания, знакомство, приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, пожелание, одобрение, комплимент, сочувствие, соболезнование, приглашение, совет, просьба, согласие, отказ и другие.

Речевой этикет имеет национальную специфику, так как каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.

3 . Основой этикета является позитивное общение , т.е. комфортное, приятное. Чтобы такое общение состоялось, необходимо выполнить ряд условий и правил.

Условия позитивного общения :

1. Доброжелательность по отношению к партнеру, готовность к общению, которая проявляется поворотом к человеку, улыбкой, определенными фразами в адрес собеседника.

2. Этикетность общения: соблюдение бытового и делового этикета.

3. Контроль над своими эмоциями. Особенно следует контролировать негативные эмоции, т.к. они обладают эффектом бумеранга.

Правила позитивного общения :

1. Вежливость к партнеру по общению. Это правило включает в себя:

Умение жить, не создавая проблем для других;

Умение не задевать самолюбие других.

Вежливость – понятие социальное, т.е. она привязана к определенному времени и образу жизни. Современная вежливость, по предположению американского психолога Эрика Берна, есть ничто иное, как «поглаживание» собеседника, проявляемое в формах речевого этикета.

2. Проявление интереса к партнеру по общению. Дейл Карнеги считает, что существует два способа проявить внимание:

Умение говорить с собеседником на интересующие его темы;

На протяжении всего разговора произносить имя собеседника, т.к. имя – самый сладкий звук для любого человека.

3. Умение слушать. Слушание бывает рефлексивным и нерефлексивным . Рефлексивное слушание сопровождается репликами, встречными вопросами. Нерефлексивное слушание – молчаливое, но мимикой и жестами человек дает понять партнеру, что он его слушает и слышит.

4. Употребление «золотых» слов общения. К ним относятся: похвала, комплимент и благодарность.

Похвала – оценка действий, слов собеседника. Так как оценка всегда субъективна, она может неадекватно восприниматься собеседником: с издевкой, как лесть, как желание уколоть. Поэтому хвалить желательно тех, кто относится к нам положительно.

Благодарность – «спасибо» + фраза, объясняющая за что.

Комплимент – всегда чуть-чуть преувеличение. Чтобы комплимент сделать правильно, необходимо выполнить следующее:

а) он должен соответствовать ситуации;

б) он не должен содержать «ложки дегтя», т.е. заканчиваться негативом;

в) он не должен содержать назиданий и поучений;

г) комплимент считается лучшим, если он сделан на фоне антикомплимента (себе – небольшой минус, собеседнику – большой плюс).

5. Толерантность по отношению к партнеру, т.е. умение воспринимать собеседника таким, какой он есть, без желания поучать, изменять, осуждать.

6. Эмпатия – понимание партнерами друг друга: учет возраста, национальности, черт характера.

7. Умение остаться самим собой.

Контрольные вопросы.

1. Дайте определение понятию «культура речи». Из каких аспектов состоит речевая культура?

2. Расскажите о типах речевой культуры.

3. Дайте определение понятию «этикет» и расскажите об истории его развития и видах.

4. Расскажите об условиях и правилах позитивного общения.

Практические задания

Задание 1. Охарактеризуйте свой тип речевой культуры. Ответ обоснуйте.

Задание 2. Попробуйте определить тип речевой культуры популярных ведущих телевидения: С. Сорокиной, В. Молчанова, Т. Митковой, Д. Нагиева, В.Пельше, М.Галкина и др. Мотивируйте свое решение.

Задание 3. Прослушайте ряд теле- и радиопередач, определите замеченные вами отступления в нормах произношения, ударения, правил ведения разговора, беседы и т.д.

Задание 4. Прочитав приведенные отрывки, определите тип речевой культуры их авторов. Обоснуйте свой ответ.

а) Коллеги, позвольте представить вам нашего нового сотрудника: Павел Иванович Городецкий, менеджер по персоналу. Галина Игнатьевна, я надеюсь, вы поможете коллеге быстрее войти в курс дела. Павел Иванович, мы уверены, что вы в самое ближайшее время сможете приступить к своим обязанностям. Ваш предшественник был не очень расторопен и, прямо скажем, «не горел» на работе, поэтому у нас накопилось много проблем.

б) Ну, ты, быдло! Кому платишь, гнида! Слышь, ты нам по жизни должен! Ты понял, нет? Канай отсюда, пока хавальник не вывернули…

в) В вечернем эфире грозненской телекомпании «Кавказ» Шамиль Басаев опять наехал на Аслана Масхадова. Разборки между главарями боевиков стали уже обычным делом, как говорится, бары дерутся, а у холопов шапки летят.

г) Александр Иванович, ты бы уж сказал шефу, что заждалась я очередного отпуска. Мне поди тоже хочется на солнышке позагорать да по набережной подефилировать. А то все брошу да и махну на море без всяких разрешений.

д) Эй, корефан, как отседа добраться до Авроры? А пехом можно? Та не, не далеко. Заодно и на город поглазею, а то я тут был аж черте када. Ну, пакеда.

Задание 5. Ю.М.Лотман писал: «Культура – это то, как мы общаемся». Докажите правомерность этого высказывания.

Задание 6. Сделайте комплимент: своему другу (подруге), маме, начальнику, вашему декану, преподавателю.

Задание 7. Утешьте:

1. Сокурсника, который расстроен из-за плохих результатов сессии

2. Знакомую, которая жалуется вам на плохие отметки своего сына

3. Знакомого, который обеспокоен тем, как пройдет защита его диссертации

Задание 8. Поздравьте:

1. С днем рождения – вашего отца, преподавателя, друга.

2. С праздником: ваших друзей, студентов вашей группы, профессора.

Задание 9. Произнесите тост по случаю:

1. Свадьбы.

2. Рождения ребенка.

3. Дня рождения вашего друга.
4. Окончания большой работы.

5. Новоселья.

6. Нового года.

Задание 10. Поблагодарите:

1. Преподавателя за консультацию.
2. Товарища за журнал.
3. Человека, уступившего вам место в автобусе.

4. Врача, вылечившего вас от тяжелой болезни.

Задание 11. Ответьте на благодарность:

1. – Большое спасибо за вкусный обед.

2. - Спасибо за книгу.

3. – Я благодарна вам за помощь.

Тип речевой культуры - понятие не только лингвистическое, но и культурологическое. Оно приблизительно соответствует понятию «речевой стиль», но включает и речевое поведение - установленные в процессе общения отношения между партнерами, а главное - оценивает культурную ценность каждого из выделенных учеными типов речевой культуры.

В конце 80-х - начале 90-х гг. прошлого века в работах Н.И. Толстого, О. Б. Сиротининой и других лингвистов в отечественной речевой среде была установлена следующая культурно-ценностная иерархия бытовавших тогда типов речевой культуры:

  • 1) элитарный;
  • 2) среднелитературный;
  • 3) литературно-разговорный;
  • 4) фамильярный;
  • 5) просторечный;
  • 6) арготизирующий (жаргонизирующий);
  • 7) народный (народно-разговорный).

Кратко охарактеризуем их.

Элитарный тип речевой культуры предполагает осознанное предпочтение старой, а иногда даже устаревшей, языковой нормы норме новой, а тем более ненормативным явлениям языка и речи, речевого поведения.

Элитарный тип речевой культуры в наши дни - редкость и большая культурная ценность. Именно поэтому основные его произносительные черты мы подробно рассматриваем в следующей главе, предоставляя вам возможность, выполнив приведенные там задания и упражнения, освоить систему маркеров элитарного произношения - не для того, чтобы навязать как непременную преподавательскую норму, но для того, чтобы вы научились ценить элитарную речь, чувствовать ее особую красоту, понимать ее необходимость в обществе и охранять ее, как сохраняют сейчас редкие и исчезающие виды животных. Элитарный тип речевой культуры - приобретение гораздо более ценное, чем элитарный коттедж или костюм: ведь такая речь непринужденно вводит вас в мир людей культуры и искусства, ставит отдельно от всего «среднего» и выше него. Носители элитарного типа речевой культуры - люди с высокой культурой, вовсе не только филологической (примером могли бы служить покойный ныне физик Петр Капица, многолетний ведущий научно-популярных телепередач; здравствующий Николай Дроздов, зоолог, ведущий программы «В мире животных»), другие ученые, особенно старшего поколения, многие артисты, некоторые писатели.

Носителю элитарного типа речевой культуры, если он естествен с рождения, усвоен с детства, очень трудно перейти «на ты» с недавним знакомцем, со студентом, даже с аспирантом. Пример: один из преподавателей рассказывал мне, что, когда его аспирант, всего на несколько лет его младше, спросил, почему же руководитель не называет его «на ты», ведь так проще при совместной работе в условиях экспедиций и вообще при ежедневном общении, он ответил: «Вот когда вы, голубчик, защитите диссертацию и тоже станете кандидатом наук, то мне, возможно, будет легче обращаться к вам «на ты». А пока - нет, знаете, рановато». Для элитарного типа речевой культуры свойственна, при всей строгости соблюдения этикетной нормы, повышенная эмоциональность: теплота, доброжелательность, задушевность при общении с малознакомыми и даже незнакомыми независимо от их социального статуса, если они ведут себя «по-человечески», и, напротив, резкое, жесткое, с пафосом осуждения, хотя и абсолютно корректное пресечение любого проявления «хамства». Под последним взятым в кавычки словом мы понимаем «осознанную вербальную агрессию» . Точно также пресекается и бескомпромиссно осуждается недостойное поведение вообще - отказом от рукопожатия, холодностью тона и пр., но никогда носитель элитарного типа речевой культуры не позволит себе не поздороваться со знакомым человеком: поздоровается холодно, подчеркнуто формально, и все же... Так велит профессиональный речевой этикет, а отступать от него не дозволяется. Характерно подчеркнутое в речи «равенство» с партнером. Элитарный тип речевой культуры не позволяет общения «сверху вниз», хотя устанавливает определенную личностную дистанцию.

Среднелитературный тип речевой культуры - это, по мнению профессора О.Б. Сиротининой и ее коллег из Саратовского государственного университета, просто «хорошая речь» и этикетное, часто формальное, нормативное речевое поведение дикторов и ведущих центральных телеканалов. Речевая литературная норма соблюдается, ошибки случаются, но их мало; главное - нередкое предпочтение современной нормы при выборе вариантов: человек скажет «творог», но не «творог», «крошечный», а не «кромешный», «обеспечение», а не «обеспечение» (хотя первый вариант считается не нормой, а ошибкой): об этом поговорим в следующей лекции. Тональность общения более нейтральная, менее выразительная, менее эмоциональная.

Литературно-разговорный тип речевой культуры. Литературно-разговорный тип речевой культуры отличается большей свободой, неформальностью общения, но соблюдением литературной нормы в речи: видно, что носитель - человек образованный, культурный, однако в речи очень часты элементы нелитературные: расхожие жаргонизмы, особенно молодежные, и вообще новые слова и обороты, нарочито использованные просторечные элементы, но никогда не слишком грубые - при парадоксальном сочетании всего этого с научной терминологией, не всегда понятной массовой аудитории или неспециалисту-собеседнику.

Пример из отечественных СМИ - речь ведущего программы «Диалоги о животных» Ивана Затевахина. Характерно, что в официальных ситуациях общения носитель литературно-разговорного типа речевой культуры может перейти к среднелитературной речи и речевому поведению (обратное тоже верно).

Фамильярный тип речевой культуры: пример - В. В. Жириновский в своем публичном имидже. Ошибок - отступлений от литературной нормы довольно много; речь повышенно эмоциональная, но всегда эта эмоциональность, этот пафос - с одним знаком, отрицательным. Характерно «хамство» - осознанная речевая агрессия. Отношения с аудиторией или партнером выстраиваются фамильярные, но при этом не равные, а «сверху вниз». Естественно тяготение к общению «на ты», иное для носителя фамильярного типа речевой культуры неловко, неудобно, непривычно, да и не нужно. Такой человек словно все время на кого-то нападает: говоря перед аудиторией - на некий образ «врага», который может быть любым, по ситуации и в соответствии с предметом речи; обращаясь к собеседнику, «набрасывается» на него, если он ниже или равен по социальному статусу, и весьма преувеличенно вежлив, чтобы не сказать - подобострастен, если тот занимает более высокую ступень социальной иерархии. Только в этом случае эмоциональность речи может стать положительной, но и тогда - сверх меры. Гармонии, красоты в такой речи нет. Этот тип речевой культуры, как и все последующие, лежит вне рамок речи литературной. Множество персонажей русской классической литературы иллюстрируют именно фамильярный тип речевой культуры: мы легко узнаем их в романах Гоголя и Достоевского, Толстого, в рассказах Чехова...

Просторечный тип речевой культуры. Его носители - люди, не владеющие нормами русской речи - ни письменной, ни устной. Они недостаточно образованны и не имеют достаточной речевой подготовки для публичных выступлений. Дело не только в ошибках произношения или грамматики. Начиная фразу, стараются строить ее так, как это принято в книжной речи, - сложно, «разветвленно», но начав, забывают, что только что сказано.

Нить их рассуждений уловить трудно; иногда получается нечто вовсе бессмысленное. Гениальным носителем русского просторечия останется в памяти поколений известный политический деятель эпохи перестройки В.С. Черномырдин: его публичные высказывания были настолько анекдотичны и выразительны, что и по сей день Интернет хранит список «черномырдизмов». Самой запоминающейся фразой, выразившей саму суть «перестройки», является все же именно афоризм Черномырдина: «Хотели как лучше, а вышло как всегда». Не забудет народ и другого: «Лучше водки хуже нет». Однако такие звезды просторечного типа речевой культуры на публичном небосклоне сияют редко. Сфера бытования просторечного типа речевой культуры - обиходно-бытовое общение не слишком образованных и малокультурных людей.

Жаргонизирующий (арготизирующий) тип речевой культуры имеет асоциальные сферы распространения: это русская феня - речь и речевое поведение зоны, ИТУ, выплеснувшиеся за границы мест заключения вместе с ее носителями. Таких «волн» освобождения фени из мест ее исконного бытования было две: первая - с массовым освобождением политических заключенных, обитавших в одних бараках с «ворами», после XX съезда КПСС. Речь и речевое поведение интеллигенции в годы «оттепели» замечательно описал в книге «Зияющие высоты» русский философ А.А. Зиновьев, посвятив этому специальную главку «Новояз», в которой описывается беседа в курилке Ленинской библиотеки. Вторая волна - в начале «перестройки» - захлестнула все общество, оккупировала СМИ, и сегодня любой может послушать и увидеть воспроизведение жаргонизирующего типа речевой культуры в любом отечественном детективном или «бандитском» сериале.

Народный тип речевой культуры оказался на нижней ступени ценностной лестницы «ошибочно». На самом деле по своей культурной ценности он не уступает элитарному и столь же редок: это речь и речевое поведение носителей чистых, не тронутых «цивилизацией» и СМИ территориальных диалектов - русских говоров. Таких носителей осталось очень мало: это совсем старые люди, по преимуществу - необразованные крестьянские женщины, не выезжавшие за пределы своего села или района. Для нашей темы этот исчезающий, редкий по красоте и гармонии образ народной речи в различных ее диалектных вариантах несуществен, но не упомянуть о его существовании (точнее, исчезновении) было бы преступно.



← Вернуться

×
Вступай в сообщество «shango.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «shango.ru»